Stracciatella

Quienes anden por Italia en busca de helados pueden estar interesados en saber que STRACIATELLA es el nombre que se le da al granizado de chocolate, aunque este conocimiento sea en definitiva superfluo, ya que más que enunciarse los helados hoy se exhiben y uno puede fácilmente señalar lo que más le guste.
Los adoradores de la burrata, pueden por otro lado interesarse por saber que la misma palabra, stracciatella, aplica a los filamentos de mozzarella que dan estructura a la crema que se introduce en el interior del cuerpo blanco y que también se suelen vender sueltos, para degustar mozzarella, así, como si fuese chocolate en rama.

Stracciare significa desgarrar, hacer harapos, y en su diminutivo, stracciatella, pierde toda connotación dramática, porque el sufijo “tella”, dulcifica. Y así propuesta, la misma palabra sirve para designar muchas cosas, incluso la mezcla de queso y huevo batido que se agrega a un caldo.

Pronunciar la palabra es difícil para los hispanos parlantes al tener  que eliminar la E que anteponemos a toda doble consonante que comienza con S. En este link y haciendo click en el ícono de sonido se revela la pronunciación que vale (por supuesto, hay que ir al ícono del parlante de la columna izquierda, porque el de la derecha nos va a dar una versión estrafalaria):
https://translate.google.com/?hl=it#view=home&op=translate&sl=it&tl=es&text=stracciatella

#ItaliaGhiotta

https://it.wikipedia.org/wiki/Stracciatella_(zuppa)

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s